Un click sur les photos pour les agrandir
Grâce aux précieux albums de photos réalisés par Bernadette Malle, nous avons pu Michèle Kossorotoff, Christine Mahuzier et moi-même réaliser des panneaux souvenirs présentant quelques photos de cette fête.
Pour les souvenirs de la " Fête des Années Folles" cliquer ici
Thanks to Bernadette Malle's precious photo albums, Michèle Kossorotoff, Christine Mahuzier and I were able to display photographs on large boards to welcome our visitors.
For the memories of the fête of the " Années Folles " click here
Pour les souvenirs de la " Fête des Années Folles" cliquer ici
Thanks to Bernadette Malle's precious photo albums, Michèle Kossorotoff, Christine Mahuzier and I were able to display photographs on large boards to welcome our visitors.
For the memories of the fête of the " Années Folles " click here
Click on the photo for enlargement.
L'hébergement et les repas étaient assurés à " l'Hôtel des Bains ".
Room and board were at the " Hôtel des Bains .
Room and board were at the " Hôtel des Bains .
Un click sur les photos pour les agrandir
Dans la cour de l'hôtel, les véhicules alignés étaient inhabituels!
The row of vehicles in the hotel carpark was unusual !!
Click on the photo for enlargement.
Laissons parler Crhristine Mahuzier :
Let's have Christine Mahuzier speak about the village Fête :
- " Vacancière depuis une vingtaine d'années à Saint Jeanle Thomas, j'ai eu la chance de participer à la fête des "Années Folles".
- " As a holiday-maker in Saint Jean le Thomas for some twenty odd years, I had the opportunity to discover the fête of the
" Années Folles ";
Un click sur les photos pour les agrandir
- " J'en ai gardé un souvenir impérissable..."
- " I have always kept a vivid memory of it. "
Click on the photo for enlargement.
- " J'ai créé des liens amicaux avec certains de nos amis anglais qui avaient participé à la fête avec leurs Austin des années trente."
- " I kept in touch with some of our English friends who had participated to the fête with their Austins from the nineteen thirties. "
Un click sur les photos pour les agrandir
- " Robin, chef du groupe est resté fidèle à Saint Jean depuis les années 90 grâce à Louis et Bernadette Malle. "
Click on the photo for enlargement.
- " Robin, our team leader, has always kept connections with Saint Jean since the nineteen nineties thanks to Bernadette and Louis Malle. "
Un click sur les photos pour les agrandir
- " Lorsque les membres du groupe ont organisé un rallye à Blois, j'ai été leur ambassadrice."
Click on the photo for enlargement.
- " The team members also organised a rally around Blois and I was their ambassador. "
Un click sur les photos pour les agrandir
- " J'ai passé des vacances en Angleterre chez l'un des membres du - Seven Fifty Motor Club - de Londres. "
Click on the photo for enlargement.
- " I spent some holidays at some of the members of the Seven Fifty Motor Club in Walton-on-Thames near London. "
Un click sur les photos pour les agrandir
- " Sachant qu'ils venaient à la mi-juin 2012 passer un court séjour à Saint Jean, j'ai eu l'idée d'organiser un verre de l'amitié en leur honneur. "
Click on the photo for enlargement.
- " As I knew that they were going to spend three days in Saint Jean, I thought of organising an aperitif in their honor with the members of V.V.V. English workshops . "
Un click sur les photos pour les agrandir
- " Nous avons chanté, nous avons bu, nous avons mangé et tenté de parler anglais de notre mieux ! "
Click on the photo for enlargement.
- " We sang, we drank, we ate, we tried to speak our best English! "
Un click sur les photos pour les agrandir
- " Nos amis anglais et nous-mêmes avons passé un moment délicieux ! "
Click on the photo for enlargement.
- " We had a great time all together. "
Un click sur les photos pour les agrandir
Merci à tous les participants ! A bientôt !
Thank you to all the participants ! Until next time !
Texte et traduction : Christine Mahuzier
Photos et mise en ligne : Roberte Nourrigat
Pour m'envoyer un mail et éventuellement des photos cliquer ici
To send me a mail or photos click here
Thank you to all the participants ! Until next time !
Texte et traduction : Christine Mahuzier
Photos et mise en ligne : Roberte Nourrigat
Pour m'envoyer un mail et éventuellement des photos cliquer ici
To send me a mail or photos click here